新刊です

訂正:109p「長唄、清元なども浄瑠璃だが」長唄は違いました。勉強し直して出直して参ります。
13p「朝日芸能」→「松竹芸能」…『アサヒ芸能』は週刊誌だ。
 17p「醒酔笑」→「醒睡笑」…一発変換で「醒酔笑」が出る。なぜだ。
 22p「花見の仇討」は『八笑人』のほう。
 33p「壺坂」について「元ネタの講談は」→「元ネタの伝説は」。なんで間違えたかというと「佐野次郎左衛門」と混同したんですね。
 47p「古今亭志ん生が語り手」→「志ん朝
(63p「どんつくどんつく」では日蓮宗の団扇太鼓だ、と延広先生のご意見)
 102p、「林家木久翁」→「木久扇」
 103p、米朝米団治の息子ではなく弟子。これは私も届いたのを見て変だなあと思った。
 107p、(モーツァルト交響曲)二十四番→二十五番 
114p,  「ナンバ」はやっぱり違うので、
 「ナンバ走りで」トルツメ
 「ナンバがふさわしい」→「このやり方がふさわしい」
 118p、「はらいそ〜」は文化三年初演台本にある。
 135p「岩波文庫の黄帯」→「緑帯」
140p「井戸替えの夢」→「引越しの夢」
142p 「盆が盆石」→「盆画盆石」 お恥ずかしい。
160p 「本朝廿四孝」のルビは「にじゅうしこう」
172p 「雑排」→「雑俳」
 182p「三作の三所紋」→「三所物」
 183p「黄檗山」はシナではなく宇治のではないかと。そうかもしれん。

「ナンバ」ってのはそういうのではない、というのは分かっていたのだが、校閲が何も言わなかったからそのままにしてしまった。